周播节目摄制的公开招标公告

项目概况

Overview

周播节目摄制招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年01月29日 10:00(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Weekly program production should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 29th 01 2026 at 10.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000251210159934-15303473        

Project No.: 310115000251210159934-15303473        

项目名称:周播节目摄制        

Project Name: Weekly program production        

预算编号:1526-00018424        

Budget No.: 1526-00018424        

预算金额(元):5000000元国库资金:5000000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 5000000国库资金:5000000元;自筹资金:0元

最高限价(元):包1-5000000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 5000000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:周播节目摄制            

Package Name: Weekly program production            

数量:50            

Quantity: 50            

预算金额(元):5000000.00            

Budget Amount(Yuan): 5000000.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目拟选取一家供应商为“陆家嘴金融沙龙”系列活动提供节目摄制服务。(具体详见招标文件第三部分 采购需求)             

Brief specification description or basic overview of the project: This project intends to select a supplier to provide program production services for the "Lujiazui Financial Salon" series of events. (For specific details, please refer to Part III, Procurement Requirements, of the bidding document)            

合同履约期限:服务期限:自合同签订之日起至2026年12月31日。        

The Contract Period: Service period: From the date of signing the contract until December 31, 2026.        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次招标若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、促进中小企业发展、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: If this bidding conforms to government policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, promotion of employment for the disabled, promotion of the development of small and medium-sized enterprises, and support for prisons and drug rehabilitation enterprises, relevant policies will be implemented.        

(c)本项目的特定资格要求:1)投标单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得同时参加本采购项目;
2)本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人等各类供应商采购。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 1) Different units whose bidding unit leaders are the same person or have a controlling or management relationship shall not participate in this procurement project at the same time; 2) This project is open to various suppliers including large, medium, small, and micro enterprises, as well as institutional legal        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年01月13日2026年01月20日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2026年01月13日  until  20th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年01月29日 10:00(北京时间)

Deadline date submission of bids: 29th 01 2026 at 10.00am(Beijing Time)

投标地点:上海政府采购网”(http://www.zfcg.sh.gov.cn)        

Place of submission of bid documents: "Shanghai Government Procurement Network" (http://www.zfcg.sh.gov.cn)        

开标时间:2026年01月29日 10:00        

Time of Bid Opening: 2026-01-29 10:00:00        

开标地点:上海市静安区梅园路228号企业广场19楼1910-1912室(会议室安排详见大屏幕)        

Place of Bid Opening: Rooms 1910-1912, 19th Floor, Enterprise Plaza, 228 Meiyuan Road, Jing'an District, Shanghai (For detailed meeting room arrangements, please refer to the large screen)        

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

届时请投标人代表持投标时所使用的数字证书(CA证书)和可以无线上网的笔记本电脑参加开标。        

At that time, bidders' representatives are required to attend the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used during the bidding process and a laptop capable of wireless internet access.        

       

/        

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:中国共产党上海市浦东新区委员会金融委员会办公室        

Name: Office of the Financial Committee, Shanghai Pudong New Area Committee, CPC        

地 址:上海市浦东新区花木街道杨高南路99弄T1办公楼8层        

Address: 上海市浦东新区花木街道杨高南路99弄T1办公楼8层

联系方式:/        

Contact Information: /        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海中利威项目管理有限公司        

Name: Shanghai Zhongliwei Project Management Co., Ltd        

地 址:上海市静安区梅园路228号企业广场19楼1910-1912室        

Address: Rooms 1910-1912, 19th Floor, Enterprise Plaza, 228 Meiyuan Road, Jing'an District, Shanghai        

联系方式:021-62126795        

Contact Information: 021-62126795        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:潘英韬、徐鑫鑫、余然然、夏军        

Contact: 潘英韬、徐鑫鑫、余然然、夏军        

电 话:021-62126795        

Tel: 021-62126795        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
(网页内容由势在必得投标助手根据互联网公开信息综合生成,势在必得投标对内容的真实性不做任何承诺,亦不承担由此带来的任何法律责任。)